You have to keep your eye on the job because words are very sly, the rubbishy ones go into hiding and you have to dig them out—repetition, synonyms, things that simply don’t mean anything.
[Isaak Babel]

(Wilhelm Wundt is a German psychophysicist, which means someone who’s trying to do experimental psychology with a sense of the connectedness of body and spirit. 19th century Germany.)

Here it is in German:

„Eine Autorität wird aber von uns Modernen leichter geduldet, wenn sie ihren Namen verloren hat und man glücklich dahin gelangt ist, Meinungen von einer verhältnismässig kurzen Vergangenheit für so einleuchtend und notwendig anzusehen, dass man anfängt, sie für angeborene Ideen eines jeden denkenden Menschen zu halten.“ („Die Aufgaben der Experimentellen Psychologie“)

And my translation:

“But we suffer an authority more willingly if it has lost its name, and we are in the happy state of seeing relatively recent opinions as so obvious and necessary that we begin to assume they must be the innate ideas of any thinking person.” (“The Tasks of Experimental Psychology”)